สองคำนี้ Live กับ Live คุณจะอ่านว่าอย่างไร
“ลีฟ”
กับ “ลีฟ” หรือ “ไลฟ” กับ “ไลฟ” เอ๊ะ!! หรือว่าจะเป็น “ลีฟ” กับ “ไลฟ”
เอาไงกันดีเนี่ย???
นี่ทำให้นึกถึงวลี
“อะไรว้า!” ซึ่งเป็นชื่อเพลงของนักร้องคู่ดูโอ้ แซนด์&แบงค์
(เอิ่ม...บ่งบอกวัยมากอะ)
ใครไม่เคยฟังเพลงนี้
คลิ๊กที่นี่ เลยค่ะ
(ออกทะเลแว้ว!!!)
เจ้าของบล็อก(จขบ.) เคยรู้สึกเป็นงง!! กับ 2 คำนี้มาก่อน
ถ้าเป็นในภาษาไทยก็น่าจะเรียกว่าเป็น
“คำพ้องรูป” ได้ล่ะมั้งเนอะ
(คำพ้องรูป
คือ คำที่เขียนเหมือนกัน แต่ออกเสียงต่างกัน)
มาดูความต่างของ
2 คำนี้กันค่ะ
1. Live (v.) อ่านว่า
ลีฟ แปลว่า อยู่อาศัย
Example I live in Chiang Mai. (ฉันอาศัยอยู่ที่เชียงใหม่)
2. Live (adj.) อ่านว่า ไลฟ แปลว่า
มีชีวิตอยู่, คงอยู่, ยังไม่ตาย(ประมาณว่าตัวเป็น ๆ นั่นแหละค่ะ)
หรือถ้าใช้กับการแสดงหรือรายการต่าง
ๆ ก็แปลว่า ถ่ายทอดสด
(คงเคยเห็นคำว่า
Live
อยู่มุมจอทีวีกันนะคะ
ซึ่งบ่งบอกให้เรารู้ว่ารายการนั้นเป็นการถ่ายทอดสดหรือการแสดงสดนั่นเอง)
Example I was so excited to see a live elephant. (ฉันตื่นเต้นเมื่อได้เห็นช้างตัวเป็น ๆ)
I want to see a live performance of *Got7. (ฉันอยากดูการแสดงสดของวงก๊อตเซเว่น)
*Got7 เป็นวงดนตรีบอยแบนด์สัญชาติเกาหลีใต้ ภายใต้สังกัด JYP
(จขบ.เป็นติ่งเกาหลีนิด ๆ แหละ 555+)
Got7 is a hip-hop group in South Korea. Formed by JYP Entertainment in 2014 .
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น